朝鮮民族の文字ハングルを朝鮮で広めたのは日本です。
李氏朝鮮時代は宗主国支那の意向をおもんばかって漢字教育しか行わなかったのです。
その朝鮮がハングルを最高の言語と誇示し漢字を捨ててしまったことで大変な事態に陥りそうです。
【ハングルにおける同じ表記の言葉】
童貞 同情 同志 冬至 史記 詐欺
紳士 神社 郵政 友情 首相 受賞
火傷 画像 市長 市場 風速 風俗
映画 栄華 戦死 戦士 歩道 報道
犬喰 見識 日傘 量産 数値 羞恥
お腹 お船 烈火 劣化 主義 注意
読者 独自 団扇 負債 停電 停戦
大使 台詞 諸国 帝国 諸島 制度
声明 姓名 無力 武力 全員 田園
定木 定規 全力 電力 代弁 大便
捕鯨 包茎 地図 指導 課長 誇張
対局 大国 発光 発狂 インド 引導
初代 招待 朝鮮 造船 駅舎 歴史
反戦 反転 反日 半日 武士 無事
電車 戦車 連覇 連敗 恨国 韓国
祈願 起源 定額 精液 素数 小数
放火 防火 公布 恐怖
※同音異義語というのみならず表記まで全く同じ。 《笑・韓・ブログ様より》
http://www.wara2ch.com/archives/7177294.html
つまり長い支那属国時代に発音は全て支那風になっていたのを、表音文字のハングル表記だけにしたおかげで同音異義語の区別がつかなくなり、言語として崩壊しているということです。
日本がハングル教育をしたのは、日本語の「かな・カナ」のように使わせるつもりだったのですが、文化の乏しい韓国が数少ない自国発症文化としてのハングル自慢が行き過ぎて『漢字廃止』を実行したものだから墓穴を掘ってしまった。
この朝鮮語の崩壊を食い止めるには、「漢字は朝鮮族の発明である」と発表して自国文化として漢字の再使用をしなければどうにもならない。
とてもめんどくさい話です。
日本の老婆
2013年7月07日 4:12 PM日本語を全部ひらがなかカタカナにしてしまうようなものですねー!!
韓国の老人逹も意味が分からんと嘆いています。
韓国語は『未然連用終始連帯仮定命令』と日本語の文法と同じなので、30年前の韓国の新聞はほとんど理解して読むことが出来ました。
韓国の若い人は自分の名前の漢字の意味は知っていても、他人の名前の意味は分からないようです。
竹島も独島も漢字で書けば分からんかも知れませんねー(@_@)
KEI
2013年7月07日 7:59 PM漢字の表意文字としての特徴を正確に把握したのは日本人だけのようです。
ご本家支那文化はなぜか表音文字を獲得できませんでした。
中華4000年の歴史を古臭い漢字だけで過ごし、日本人のように西洋文明を漢字化することもできませんでした。
韓国人が「歴史」を認識できないのは、人のしゃべっていることが理解できないからに違いありません。
KEI
2013年7月12日 3:17 PM外来語をカタカナに置き換えるのはいいのですが、外来語の略語、頭文字を
つなぎ合わせたものはさすがの日本語でも混乱します。
特にIT関係(このITもそう)。DVD、SNS、LAN、USB・・・・。
これはダメです。
昔のように感じの熟語に置き換える努力をしなければ意味が通じない。
でももしこの暗号のようなアルファベットを漢字熟語に起き変えることができれば、
日本語がIT開発ツールの主流になる可能性があります。